关头词翻译比你设想的要庞杂


2022-06-11 10:06:04




关头字翻译对任何但愿在多种说话地位成立在线抽象的网站都相当主要。这些短语将您与本地受众接洽起来,指点您的内容营销战略并组成您统统无机 SEO 任务的根本。

可怜的是,短语关头字翻译自身有点误导。风险在于,良多网站统统者能够以为他们能够将关头字列表放在 Google 翻译中,并将穿插关头字翻译从待办事变列表中删除。可是,正如咱们将在本文中诠释的那样,关头字翻译比这庞杂良多。

“关头字翻译”是甚么意义?

由于咱们遍及设想翻译进程的任务体例,短语“”能够吸收良多人。取一个单词或一个句子,而后将其翻译成另外一种说话应当就充足了。

某些环境下,这恰是翻译的任务体例。一个很好的例子是利用字典,咱们偏向于在不任何高低文的环境下伶仃地取得单词,并在咱们的方针说话中找到最间接的翻译等价物。

可是,当您翻译更庞杂的内容时,比方具备丰硕说话缔造力的告白,您不能伶仃地翻译单词。相反,您必须退后一步斟酌更普遍的信息的方针,以确保在翻译版本中捉拿到这一点。或,要利用风行的格言,您必须确保翻译中不会丧失真实的寄义。

此刻,关头字翻译能够具备棍骗性,由于它在某种水平上近似于字典示例。但是,现实并非如斯。

是以,若是这便是您所接纳的关头字战略的模样,那末在持续进步之前,必须从头思虑并从头评价您的多说话志向。

从用户的角度斟酌

若是您从英文关头字列表起头,而后将它们翻译成其余说话,即便您的翻译精确度 100% 精确,您也会碰到几个题目:

  • 缺少高低文:谷歌在野生智能和机械进修上投入了数十亿美圆,以更好地懂得搜刮查问面前的高低文寄义——是以,即便在单一说话中,也能够将此作为高低文主要性的表示。
  • 间接翻译:固然这些对字典来讲很好,但间接翻译会丧失搜刮查问的真正寄义和企图。
  • 不平常的术语:您能够以为您已完善地翻译了一个短语,但现实上,您的方针受众在其母语中利用了更罕见的替换方式。
  • 错过关头词机遇:假定本国观众输出的关头词与本地观众完整不异是不精确的。

最初一点现实上是最主要的一点,也是一些企业主在关头字翻译和在线战略方面犯的最大毛病。您的外语受众的乐趣差别很大,他们用来查找内容和产物的关头字不必然与您的本地受众不异。这些关头字乃至能够不存在于您的方针说话中。

是以,主要的是要记着,关头字翻译从本地化受众和关头字研讨起头,以找出本地受众凡是在搜刮引擎中输出的内容。这不只仅是简略地利用您的母语列出伶仃的关头字并停止翻译,由于这不会为您供给方针外语受众在线利用的关头字。相反,您须要从头起头关头字研讨进程,以肯定他们现实利用的搜刮词(以他们本身的说话),并体例新的关头字列表以鞭策您的国际营销战略。

如需对您的关头字停止有用且更有针对性的翻译,请